Playing with Translating
Been reading more about MT, and gave the Excite English translator a go.
In particular whether it knows what’s animate, and what’s inanimate.
There is a rock.
岩石があります。
Knows to use the correct inanimate あります.
There is a man.
男性がいます。
Knows that “man” is animate.
There is a rock man.
ロック男性がいます。
There is a weevil.
ワタノゾウムシがいます。
There is a red-spotted weevil.
赤くぶちのワタノゾウムシがいます。
There is a tyrannosaurus.
ティラノザウルスがいます。
There is a tick.
カチカチする音があります。
Oh dear fail.
There is a foo.
fooがあります。
Not sure what a foo is, defaults to inanimate.
As a bonus:
There is a walking man.
通行人がいます。
There is a man walking.
歩いている男性がいます。